应该是河豚吧在童谣Seetheletterbuffer中,应该是seethelittlebufferbellyllintrow。Pufferbellies字面意思是河豚的肚子,比喻胖乎乎的小火车,所以结尾有“allintherow”。见图1,表示蒸汽机车。
1.请帮我翻译这首英文歌的歌词!本句前面的主谓语应省略,完整的句子用sb表示。到了车站,等火车。这里的down应该是一个介词,它的意思和downhere一样,都是来的意思.Pufferbelies,中文意思是“蒸汽机车~~这个词其实是个俚语,bufferbellies是它的复数形式。有还有一种说法是bufferbellies是一个玩具品牌名称,里面有各种可爱的毛绒动物,比如大象、长颈鹿、小羊、小马等。
2.胃的复数形式是什么?复数形式:胃关键词:胃英语[stmk]定义:n。胃;腹部;食欲。忍受;吃vi.忍受[复数:胃;腹部;
3、英文儿歌《downbythestation》中,这首儿歌中的seethelettlebuffer应该是seethelittlepufferbelisallinthrow,字面意思就是河豚鱼的肚子。这里比喻一列胖乎乎的小火车,所以后面就会有“allintherow”。我看到所有胖乎乎的小火车像河豚的小肚子一样排成一排。
4、buffer-billies的意思是一首儿歌中的一句话《Downbystation》:Downbystation,清晨,见elittlepufferbelislinedupanarow。意思是蒸汽机车,puff就是蒸汽泡芙,belly就是大肚腩。孩子们把蒸汽机车称为“大腹便便、有蒸汽喷射机的家伙”,“Pufferbillies”的意思是“蒸汽火车”。